Correcciones lingüísticas y ortotipográficas de originales, pruebas de imprenta, galeradas, páginas web, etc., en cualquier idioma, con el objetivo de garantizar la calidad e imagen de sus comunicaciones empresariales o personales.
Asimismo, todas las traducciones pasan por el departamento de corrección, donde revisores con las mismas competencias lingüísticas que el traductor, verifican la calidad de la traducción.
Usamos las herramientas más innovadoras en materia de tecnologías de la traducción y la interpretación; creamos, siempre que las condiciones del proyecto nos lo permiten, memorias de traducción usando herramientas TAO (Traducción Asistida por Ordenador), lo que nos permite ofrecer a nuestros clientes una coherencia terminológica tanto en proyectos de gran volumen como en actualizaciones periódicas del material objeto de traducción.
Nuestros 15 años de experiencia y nuestro innovador sistema nos permiten asegurar que todos los proyectos se entregan puntualmente y con gran rigurosidad. Nuestros clientes consideran que somos un proveedor de confianza que conoce sus necesidades a la perfección. De la misma forma, saben que contamos con la experiencia, recursos y tecnologías necesarios para poder abordar con éxito las exigencias más difíciles y complejas.
Somos conscientes de la importancia de la confidencialidad en todos sus proyectos, por lo que consideramos que antes de firmar cualquier acuerdo de colaboración es primordial firmar un acuerdo de confidencialidad especial.